Use of Cookies

Our website uses cookies to facilitate and improve your online experience.

OK
  • messenger
  • Preguntas frecuentes
  • Contactenos
  • Rechercher
Close

Términos básicos esenciales de la enseñanza Soto Zen

Prólogo

Muchísimas personas practican zazen ahora, fuera de Japón, siguiendo la tradición budista Soto Zen japonesa. Sin embargo, debido a que la tradición es tan nueva en otras tierras, su práctica no siempre se basa en una buena comprensión de la enseñanza. Antes de comenzar la práctica parece necesaria una mayor claridad acerca de lo que hacemos y de las razones por las que lo hacemos de una o de otra manera. Es importante comenzar la práctica con el conocimiento de los principios básicos y con la enseñanza subyacente de lo que se va a hacer. Necesitamos contar con conocimientos preliminares certeros y una buena comprensión de las ideas sobre la naturaleza de zazen a fin de poder practicar acertadamente y con destreza. No deberíamos comenzar a ciegas. En caso contrario, nuestra práctica podría descarriarse y perderse.

Por eso, facilitaremos aquí los Términos básicos esenciales de la enseñanza Soto Zen como ayuda para aquellos que deseen conseguir este tipo de conocimiento previo. Hemos seleccionado veinticuatro de los términos básicos fundamentales que esperamos sirvan para mostrar los particulares rasgos de la enseñanza Soto Zen.

Sinceramente esperamos que esta presentación ayude a nuestros compañeros practicantes en todo el mundo a arraigar profundamente la práctica en una sólida comprensión.

Términos básicos esenciales

只管打坐 - Shikantaza
(Simplemente estar sentado)

En la Constitución Sotoshu (Sotoshu Shuken), se establece la doctrina del budismo Soto Zen (Shushi) de la siguiente manera: … "cumpliendo con el verdadero Dharma transmitido de forma singular por los Budas y ancestros, la doctrina Sotoshu es comprender shikantaza (simplemente estar sentado) y sokushinzebutsu (la mente misma es Buda).”

自受用三昧 - Jijuyu Zanmai
(El Samadhi de recibir y usar el sí mismo)

En 1231, cuatro años después de regresar de China y mudarse al templo Anyoin en Fukakusa, Yamashiro, Dogen Zenji escribió el Bendowa como respuesta a las demandas de sus discípulos. Desde su regreso a Japón vivía con la esperanza de difundir el verdadero Dharma y salvar a todos los seres.

身心脱落 - Shinjin Datsuraku
(Despojarse de o Abandonar cuerpo y mente)

Shinjin datsuraku es el término que Dogen Zenji (1200-1253) utilizó para describir el estado que experimentó tras la práctica intensiva Zen bajo la orientación de su maestro chino Nyojo (1163-1228) en el monte Tendo en China. Su significado literal es “deshacerse de cuerpo y mente”.

即心是佛 - Sokushin Zebutsu
(La mente misma es Buda)

Sokushin zebutsu (la mente misma es Buda), además de shikantaza, es una de las expresiones más importantes en el Budismo Soto Zen. Alcanzar el estado de (joto en japonés) sokushin zebutsu junto con shikantaza, definen la doctrina de Sotoshu, constituyen la máxima enseñanza.

袈裟功徳 - Kesa Kudoku
(La virtud de la Kashaya)

En la escuela Zen, hay una tradición que consiste en la transmisión de la kashaya. Kashaya es la palabra en sánscrito para kesa (u okesa) en japonés. La kashaya es la túnica que visten el Buda y sus discípulos

現成公案 - Genjo Koan
(La plena manifestación de la verdad establecida)

Genjo koan es el título del primer fascículo de la versión de 75 fascículos del Shobogenzo que, se cree, ha sido recopilada por el mismo Dogen Zenji. Este término se encuentra también con frecuencia en otras obras de Dogen.

修証一等 - Shusho Itto
(Unidad e igualdad de práctica y realización)

Shusho Itto (修証一等) concisamente plasma el punto de vista de Dogen Zenji acerca de práctica y realización. Shu (修) significa “práctica” mientras que sho (証), “realización como fruto de la práctica”.

非思量 - Hishiryo
(pensar sin pensar)

Hishiryo (非思量) literalmente significa “pensar sin pensar.” Shiryo (思量) significa “pensamiento” e hi (非) es un prefijo que indica negación y oposición. Por tanto, hishiryo equivale a “no pensar" o "más allá del pensamiento".

道場大衆一如 - Dojo Daishu Ichinyo
(En la actividad y en el reposo con la comunidad)

Se dice que, el 18 de julio de 1244, Dogen Zenji entró en el templo Daibutsuji, construido por su gran seguidor Yoshishige Hatano. El 15 de junio de 1246, antes de que se cambiara el nombre Daibutsuji por Eiheiji, Dogen Zenji escribió Bendoho (Regla de la práctica de la Vía).

一佛両祖 - Ichibutsu Ryoso
(un Buda, dos fundadores)

La Constitución Sotoshu (Sotoshu Shuken) en el artículo nº4, dedicado a los objetos de veneración, afirma lo siguiente: “La Sotoshu debe venerar, primordialmente, al Buda Shakyamuni, además de a Koso Joyo Daishi (Dogen Zenji) y Taiso Josai Daishi (Keizan Zenji) como sus dos fundadores.”

行持道環 - Gyoji dokan
(El anillo de la Vía en la práctica continua)

Gyoji dokan es un término que refleja la visión budista del Soto Zen sobre práctica y realización. Deriva del principio de la primera parte del Shobogenzo Gyoji:

梅花 - Baika
(flores de ume)

El ume es un árbol de origen chino que da flores y que las delegaciones diplomáticas japonesas enviadas a China durante la dinastía Tang introdujeron en Japón. Sus bonitas flores florecen a principios de la primavera y desprenden una delicada fragancia.

佛性 - Bussho
(La naturaleza de Buda)

“La naturaleza de Buda” significa la naturaleza original de un buda que es intrínseca de los seres sensibles. Al mismo tiempo, se traduce en el potencial de convertirse en un buda, el sentimiento de ser un embrión del buda (tathagatagarbha).

有時 - Uji
(Existencia-tiempo)

Generalmente, el término uji hace referencia al momento en que alguien posee temporalmente algo que pasa de unas personas a otras, como el dinero.

道得 - Dotoku
(ser capaz de hablar)

Literalmente, dotoku significa «ser capaz de hablar». Tal como explicaré más adelante, esta palabra adquiere un significado muy importante en el contexto de las enseñanzas de Dogen Zenji. El carácter chino do tiene varios significados: ①vía, sendero, camino; ②bodhi, despertar; ③decir, hablar, expresar; y ④dirigir, gobernar.

平常心是道 - Byojoshin Zedo
(La mente ordinaria es el camino)

“La mente ordinaria es el Camino” son las palabras de Baso Doitsu (709-788). En Baso podemos ver uno de los objetivos finales del Zen chino, que fue fundado por Bodhidharma. El pensamiento de Baso también se expresó en “la mente misma es Buda”, cuya idea principal es que la mente del ser, en sí misma, es Buda.

正法眼蔵涅槃妙心 - Shobogenzo Nehanmyoshin
(El tesoro del verdadero ojo del Dharma, la mente maravillosa del Nirvana)

En el budismo, Shobogenzo Nehanmyoshin indica la esencia de la enseñanza auténtica que se ha transmitido de generación en generación. Toda la frase está compuesta por ocho caracteres chinos.

禅戒一如 - Zenkai ichinyo
(La unidad del Zen y los Preceptos)

En la actual Sotoshu, encontramos la expresión “la unidad del zen y los preceptos” en el artículo cinco de la constitución Sotoshu. Este artículo se titula “Doctrina”. El único lugar en la constitución en el que el principio de los preceptos aparece como un elemento esencial de la doctrina Sotoshu.

発菩提心 - Hotsu bodaishin
(Despertar la aspiración a la iluminación)

La frase “bodaishin hotsu” significa despertar la aspiración a la iluminación. Por lo general, se refiere a cuando en un practicante surge el espíritu del bodhisattva, es decir, la aspiración a hacer realidad la budeidad.

面授 - Menju
(Transmisión cara a cara)

El término transmisión cara a cara se refiere al encuentro entre maestro y discípulo en el cual se transmiten los secretos del Dharma.

黙照禅、看話禅 - Mokusho Zen y Kanna Zen
(Zen Iluminación Silenciosa y Koan Zen)

El Zen Iluminación Silenciosa y el Zen de Contemplar los Koan son las dos corrientes Zen que se desarrollaron en la China Song en el siglo XII.

夢中説夢 - Muchu setsumu
(Explicar un sueño dentro de un sueño)

“Explicar un sueño dentro de un sueño” es una frase que expresa una situación en la que, dentro de un sueño, alguien le dice a otra persona, “Hoy, tuve este sueño”. Esto es hablar de algo sin sustancia alguna; algo que es un engaño y alejado de la realidad.

深信因果 - Jinshin Inga
(Profunda Fe en Causa y Efecto)

“El principio de causalidad es obvio e impersonal” es una frase familiar que fue adoptada en la “Introducción General” a El Significado de Práctica y Verificación (Shushogi).

覚触 - Kakusoku
(Iluminación, Despertar, Realización)

Hasta hace muy poco, la palabra “kakusoku” rara vez había sido discutida en términos de la doctrina Soto o como parte de los estudios Soto. Muy pocos sacerdotes Soto entienden lo que quiere decir la expresión “Zazen es kakusoku”.

Page TOP